Dark Lyrics
SUBMIT LYRICS LINKS METAL LYRICS - CURRENTLY 13 800+ ALBUMS FROM 4500+ BANDS
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ#

OTYG LYRICS

1. Galdersång Till Bergfadern




2. Fimbulfolket


Ett yverboret brödraskap i töckenlandskap färdas fram
längs en florygg i vargavädrets armar
Med frusen längtan i sitt bröst, efter fimbulfolkets röst
I kammarherrens salar de skola finna tröst
Och hällebergets dova stämma vilsefärdar kvalfylld tös
in mot klippors djupa sarkofager
En röst så ilsken, kärv och kall, över fururs pelarhall
På lyss och lur hon vandrar och förnimmer fjällets kall

[Refräng:]
I besmyckade kamrar
Skrattekon hamrar
När minnet har dräpts i mörkrets fostringssal
I irrgångar jungfrun famlar

I gyllenröda tempelsalen klädd i hudar, skinn och gull
Vakar trollfar sitt månsövda rike
Urtidsdunklets arvelott, glömskebrygdens sagoslott
I fimbulfolkets boning råder dyster stämning blott
Lekamliggörelse från gråstensstod i nattens svepningsskrud
Mäktig avbild av jätteskugga reses
Vålnadsblek och mörkersint, bergakung i fjällets klint
Naturens äldsta allmakt dräper skoningsblint

[Refräng:]
I besmyckade kamrar
Skrattekon hamrar
När minnet har dräpts i mörkrets fostringssal
I irrgångar jungfrun famlar

[English translation:]

The People Of The Bitter Winter1

A patriotic brotherhood travels forth in foggy landscape.
Along the ridge of a sedimental mountain in the arms of the bitter weather.
With frozen pining in their chests, after the voice of the people of the bitter winter
In the halls of the chamberlain they shall find comfort.
And the dull voice of the bedrock leads agony-filled girl astray.
In towards cliffs' deep sarcophaguses,
a voice so angry, harsh and cold, over the pillar arcade of pines.
she wanders listening and lurking and perceives the call of the mountain.

In adorned chambers,
the echoes of laughter hammers.
When the memory has been slain in the darkness' fostering-hall,
In mazes the maiden gropes.

In the golden-red templehall clad in skins, furs and gold.
The troll father watches over his moon-lulled realm.
The heritage of the primordial darkness, the fairy castle of the brew of forgetfulness.
In the dwelling of the the people of the bitter winter reigns only gloomy mood.
Embodiment from greystone statue in the shrouding of the night.
Mighty image of giant shadow rises.
Pale as a wraith and dark-minded. Mountain king in the summit of the mountain.
The oldest omnipotence of nature slays mercilessly.

In adorned chambers,
the echoes of laughter hammers.
When the memory has been slain in the darkness' fostering-hall,
In mazes the maiden gropes.


3. Trollpiskat Ödemarksblod


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Skuggestalt i vintergryning hållfast i skuldror
I ådrorna sjuder träget trollpiskat ödemarksblod
På frostbeslöjad bergsklint skönjes trånande huldror
De varsler ämner förslava män av styrka och mod
En fager synvidd präglad utav fjällmyr och branter
Där ålderstigna furor resligt sträckes mot skyn
Snökristall på solddränkt gren likt isdiamanter
För vind de dansar lyriskt i ögonfägnande syn

[Refräng:]
Genom skog och mark
Över frusen flark
Med spjutets spets upphöjd han söker sitt villebråd
Genom skog och mark
Mot nordanvind så stark
Där svaglynta finner en död så bråd

Vittervandrad jord står klädd i vinterödslig slöja
Han lågmält skådar spåren från översinnlig värld
De synes i den djupa snön som länge sig skall dröja
I lidelsefrihetstrakt den mångbesjungna härd
Bland kitteldal och fjällrygg han beger sig att hämta
Sitt byte vars hjärteblod skall färga isen röd
I fjärran bygd där skola själaklockan höres klämta
När kölden offer krävt, skall det ätas sorgebröd

[Refräng:]
Genom skog och mark
Över frusen flark
Med spjutets spets upphöjd han söker sitt villebråd
Genom skog och mark
Mot nordanvind så stark
Där svaglynta finner en död så bråd

[English translation:]

Troll-whipped Wilderness Blood

Shadowy shape in winter dawn firm in shoulders
In the veins simmers persevering troll-whipped wilderness blood
On frost veiled mountain peak pining huldras are seen
These creatures mean to enslave men of strength and courage
A fair sight shaped of mountain bog and steeps
Where aged pines stately stretches towards the sky
Snow crystal on sunlit branch like ice diamonds
For wind they dance lyrically in eye-delighting sight

Through forest and land
Over frozen bog lake
With the point of the spear raised he seeks his prey
Through forest and land
Against northern wind so strong
Where weak-minded find a death so sudden

Vitter trodden earth stands dressed in winter-desolate veil
He quietly beholds the tracks from spiritual world
They are seen in the deep snow which shall linger long
In passionless land the many times extolled hearth
Among kettle valley and mountain ridge he sets out to take
His pray whose heart's blood shall colour the ice red
In distant country where the tolling of the soul bell shall be heard
When the cold has claimed victims, sorrow bread shall be eaten

Through forest and land
Over frozen bog-lake
With the point of the spear raised he seeks his prey
Through forest and land
Against northern wind so strong
Where weak-minded find a death so sudden


4. Ulvskrede


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Mörker och måndimmors nattliga prakt
Famnar nu skogsklätt hölje
Tronar den molntyngda nordröna trakt
Med varande köld i sitt följe

Bak tigande furor på urmodig hed
I kvalfyllda skrymslen vad dväljes
Vad skärskådar girigt mot daltången ned
Där skälvande skepnader kväljes

[Refräng:]
I skymning stryker blodhågad ulv
På hungersfärd leder fränder
Törstdriven vädrar vidfaren skulv
Med döden bak blottade tänder
Flerstämmigt rop invid granbergets block
Bryter den isande tystnad
Rödsprängde ögen i blodpälsars flock
Glimmar av otyglad lystnad

Halvdager sprids över höjd över ås
Skugghärar vakar på liden
Men sänkor och myr som av dimmorna nås
Döljes när dag är förliden

Kall äro jorden där vargbytet låg
Varmt är dess sinande flöde
Den vakande sårgam som härnaden såg
Sänker sig över den döde

[Refräng]

[Vers 1 & 4]

[Refräng]

[English translation:]

Wolf Stride

Darkness and moon fogs' nightly magnificence
Now embrace forest covered envelope
Enthrones the cloud weighed northern land
With lasting cold following

Behind silent pines on ancient moor
What dwells in agony filled crannies
What watches greedily down towards the valley
Where trembling shapes suffers

In twilight a bloodthirsty wolf roams
On hunger journey leads its kins
Thirst driven smells wide travelled tramp
With death behind bared teeth
Many-voiced call at the block of the spruce mountain
Breaks the icy silence
Bloodshot eyes in blood furs' pack
Gleams of uncontrolled lust

Twilight spreads over height over ridge
Shadow armies watches on the hill
But valleys and bogs which are reached by the fogs
Becomes hidden when day has ended

Cold is the earth where the wolves' prey lay
Warm is its ceasing flow
The watching wound-vulture which saw the fight
Lowers over the dead

In twilight a bloodthirsty wolf roams
On hunger journey leads its kins
Thirst driven smells wide travelled tramp
With death behind bared teeth
Many-voiced call at the block of the spruce mountain
Breaks the icy silence
Bloodshot eyes in blood furs' pack
Gleams of uncontrolled lust

[Verse 1 & 4]

In twilight a bloodthirsty wolf roams
On hunger journey leads its kins
Thirst driven smells wide travelled tramp
With death behind bared teeth
Many-voiced call at the block of the spruce mountain
Breaks the icy silence
Bloodshot eyes in blood furs' pack
Gleams of uncontrolled lust


5. Älvadimmans Omdaning


[Musik & Lyrik: Vintersorg]

Älvadimmans virveldans i nattens serenad
Ett jungfruskimmer skrider över myrmakrernas mad
Dimslöjor ses nu tråda i förtrollande skådespel
Denna stjärnfagra syn har evigt präglat folktrons arvdel

[Refräng:]
Med fångarmar utav solröken tät
I skogarnas djupa höstmajestät
En aftonmö går andlösa fjät

Hon träder på den mosstäckta jord
Med kvidestårars dystra ord
Omskaldad i de fjällhöga nord

Älvalekens dolda kraft från sagoålders tid
Väver sitt töcken stillsamt upp mot den branta lid
Hos vandraren i natten som bevittnat dess ögonfröjd
Snart ångestdrömmen tränger i hjärtekammaren förtöjd

[Refräng:]
Med fångarmar utav solröken tät
I skogarnas djupa höstmajestät
En aftonmö går andlösa fjät

[English translation:]

Transformation Of The Fairy Mist

The fairy mist's whirling dance in the serenade of the night
A maid-shimmer strides over the bog lands's meadows
Fog veils are now seen thread in enchanting plays
This star-fair sight has forever shaped the folklore's heritage

With tentacles of the thick haze
In the deep autumnal majesty of the forests
An evening maid goes with silent steps
She treads on the moss covered earth
With wailing-tears' gloomy words
Extolled in the high mountainous north

The fairy play's power from the time of tales
Calmly weaves its haze up towards the steep hill
At the wanderer in the night who has witnessed its delight
Soon the dream of agony drives moored into the heart chamber

With tentacles of the thick haze
In the deep autumnal majesty of the forests
An evening maid goes with silent steps
She treads on the moss covered earth
With wailing-tears' gloomy words
Extolled in the high mountainous north


6. Fjällstorm


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Av nordlig prägel först höres viska
Den arga vind som fimbultrakter skola piska
I kulet väder
Den härdar dem som pinad ödemark beträder

Dess karga klagan så ödesdiger
Nu likt ett härskri emot himlabågen stiger
Dess grymma iver
En höstlig årstidssång som tystnaden fördriver

Dess makt nu stegras, de veka fasar
Inför den stormblåst som i luftfärder rasar
Nu sorg befaras
Inunder olycksmoln där död skall vederfaras

De dystra toner som ekar åter
Besjungs av fagra stämmor som för vinden gråter
Den omlit kväver
Då, liikt en vredgad gudom som sitt dödsgarn väver

[Refräng:]
Ensligt land
Vid himlabrynets rand
Där tysta furor tyngda står av trolska vemodsband
Fjällets gnom
Betyngd i ålderdom
I bergets valv, vindens alv
Rik i fattigdom

Det råder vargtid och bråda dagar
Ej ens den rovlystne järv i blodtörst jagar
För regnets ilar
Bland klippors skydd då i blodruset vilar

När nordlig fornmakt sig framåt bryter
I raseri då ilsket filmbulstormen ryter
Den själaprövar
Det starka folk som i förgätna marker strövar

Den piskar nu fjällets snöklädda rygg
Där rimfrostgrå jökultungor består
Den isande kraft så vederligt stygg
Varslar om vinter dräpande svår

[Refräng:]
Ensligt land
Vid himlabrynets rand
Där tysta furor tyngda står av trolska vemodsband
Fjällets gnom
Betyngd i ålderdom
I bergets valv, vindens alv
Rik i fattigdom

[English translation:]

Mountain Storm

Of northern nature was first heard wisper
The angry wind which shall whip lands of the bitter winter
In bleak weather
It hardens those who tread tormented wilderness

Its barren wailing so fateful
Which like a warcry rises towards the sky
Its cruel zest
An autumnal season-song which drives away the silence

Its power now raises, the weak dreads
Before the storm wind which rages in air journeys
Now sorrow is feared
Below clouds of misfortune where death shall befall

The gloomy tones which echoes again
Are sung about by fair voices which weeps in the wind
It ungently chokes
Then, like an angered diety that weaves its death yarn

Desolate land
At the edge of the sky
Where silent pines stand weighted of magical sorrow-bands
The gnome of the mountain
Weighted in age
In the vault of the mountain, the elf of the wind
Rich in poverty

Wolftime and busy days reigns
Not even the prey-lusting wolverine hunts in bloodthirst
From the gusts of the rain
In shelter of cliffs he then rests in the blood-inebriation

When northern ancient power breaks itself forth
In rage then the great storm furiously roars
It tests the souls of
The strong people who wander in forgotten lands

It now whips the snowclad ridge of the mountain
Where hoarfrost-grey glacier tongues remain
The icy power so gruesome
Forebodes about a winter killingly hard

Desolate land
At the edge of the sky
Where silent pines stand weighted of magical sorrow-bands
The gnome of the mountain
Weighted in age
In the vault of the mountain, the elf of the wind
Rich in poverty


7. Myrdingar - Martyrium


[Musik & Lyrik: Vintersorg]

Hjärteslitande drama präglar märgelgrav
Rolös seglar nattravn i aftonens villande hav
Myrding dansar ljus ur banemannens frid
Tills vedermödans gryning illfundigt tar vid

[Refräng:]
Dvärglika siluetter åp torvmossen sig rest
Den drömska tordönstämma i dunkelheten väser hest
I pigsolsbarnens skuggvärld brinner vredesmod
De bryta barriären skall och spilla den skyldiges blod

Fröjdestuken myrding börd av martyrium
Nattravn visar stigen ut från griftens rum
I forngrå mossa innslöts din kropp så ung
Ditt öde äro snärjt i synden töckentung

[Refräng:]
Dvärglika siluetter åp torvmossen sig rest
Den drömska tordönstämma i dunkelheten väser hest
I pigsolsbarnens skuggvärld brinner vredesmod
De bryta barriären skall och spilla den skyldiges blod

Martyrium - Din själ har slavat för nidingsdåd
Martyrium - För banemannens skall ej ges nåd

[Refräng:]
Dvärglika siluetter åp torvmossen sig rest
Den drömska tordönstämma i dunkelheten väser hest
I pigsolsbarnens skuggvärld brinner vredesmod
De bryta barriären skall och spilla den skyldiges blod

[English translation:]

Myrdings2 - Martyrdom

Heart tearing drama shapes marl grave
Restless night-raven sails in the misleading sea of the evening
Myrding dances light from the peace of the of the murderer
Until the dawn of the hardship cunnigly comes

Dwarflike silhouettes has risen on the peat bog
The dreamy thunder voice hisses hoarsly in the gloom
Anger burns in the shadow world of the moon children
They shall break the barrier and spill the blood of the guilty

Joy-stolen myrding descent from martyrdom
Night-raven shows the path out from the tomb
In ancient-grey moss your young body was enclosed
Your fate is ensnared in the haze-heavy sin

Dwarflike silhouettes has risen on the peat bog
The dreamy thunder voice hisses hoarsly in the gloom
Anger burns in the shadow world of the moon children
They shall break the barrier and spill the blood of the guilty

Martyrdom - Your soul has slaved for evil deed
Martyrdom - The murderer shall not be given mercy

Dwarflike silhouettes has risen on the peat bog
The dreamy thunder voice hisses hoarsly in the gloom
Anger burns in the shadow world of the moon children
They shall break the barrier and spill the blood of the guilty


8. Allfader Vise


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Norberg & Vintersorg]

De sändebud
Allfader vise
Vid blotklippans harg de svävar
För den högste gud
Allfader vise
Nu nidingen han bävar
I ljungeldars sky
Allfader vise
De ögon skall han styra
Från ovan ty
Allfader vise
Ett offrat men vunnit fyra

I kvalvädrets mist
Allfader vise
Om natten då trollen ströva
Av ravnarnas list
Allfader vise
De lockas att dagern pröva
En dimma så grå
Allfader vise
Himmel och hord förenar
Så kall och rå
Allfader vise
Bland liktyngda grenar

[Refräng:]
Ut på de svarta hav
Sjögriftens lågor
Stiger från hövdings grav

Rök famnar natten sval
Likbål i vågor
Färd går mot högan sal

Kampeldens kung
Allfader vise
Med dvärgsmidda svärdet strider
I sinnet så tung
På åtta hovar rider
När Valan spår
Allfader vise
Om förutbestämda öden
Ett undergångs år
Allfader vise
Leder oss in i döden

[Refräng]

[English translation:]

Allfather3 Wise

The messengers
Allfather wise
At the sanctuary of the sacrifice rock they hover
For the highest god
Allfather wise
Now the coward trembles
In sky of lightning
Allfather wise
He shall control the eyes
From above for
Allfather wise
Sacrificed one but won four

In the unstable weather's mist
Allfather wise
At the night when the trolls roam
By the slyness of the ravens
Allfather wise
They are lured to try the day
A fog so grey
Allfather wise
Unites sky and earth
So cold and raw
Allfather wise
Among corps weighed branches

Out on the black seas
The flames of the lake-tomb
Rises from cheiftain's grave
Smoke embraces the cool night
Pyre in waves
Journey goes towards high hall

The king of the battle fire
Allfather wise
Fights with the dwarf-forged sword
So heavy in the mind
Allfather wise
Rides on eight hoofs
When the seeress tells
Allfather wise
About predestined fates
A year of doom
Allfather wise
Leads us to the death

Out on the black seas
The flames of the lake-tomb
Rises from cheiftain's grave
Smoke embraces the cool night
Pyre in waves
Journey goes towards high hall


9. Härnadståg


Över de hedar där isvindar slår
I vargtid där drängsol ej synes
Mot sorgslagna bygder nu budkaveln går
I armmod snart bredyxor brynes
De kommo att skända den köldstugna bygd
Där bergjättens isvägg ej svinner
I viljans borg de göt vredens brygd
Nu stridsbål på åsarna brinner

[Refräng:]
Den vredgade ätt, i urhedniskt land
Samlas i nattens skede
Klingor nu smides för hämndlysten hand
Sorg ska förbytas i vrede

De söner som fostrats av motsträvig mark
Sig sluter till upprorets klunga
I vindbarkat sinne en stridslängtan stark
I enhet de kampvisor sjunga
Nu långspjuten hagla på fiendehär
Den lede skall blodshämnd förnimma
I härnad fördrives nu girigt begär
I vedergällningens timma

[Refräng:]
Den vredgade ätt, i urhedniskt land
Samlas i nattens skede
Klingor nu smides för hämndlysten hand
Sorg ska förbytas i vrede

[English translation:]

War Train

Over the moors where ice winds blow,
in harsh times where moon is not seen.
Towards sorrow-struck districs now the message goes,
in poverty soon broadaxes are sharpened.

They came to desecrate the cold-stung district.
Where the ice wall of the mountain gigant does not disappear.
In the fortress of will they poured the brew of wrath.
Now war pyres burn on the ridges.

The angered family, in primordial heathen land,
gathers in the time of the night.
Blades are now forged for revengeful hand,
sorrow shall change into wrath.

The sons who have been fostered by intractable land,
joins the crowd of the revolt.
In hardened mind a strong longing for battle,
in unity they sing warsongs.

Now the longspears hail on enemy army,
the wicked shall feel blood vengeance.
In battle now greedy desire is driven away,
in the hour of retribution.

The angered family, in primordial heathen land,
gathers in the time of the night.
Blades are now forged for revengeful hand,
sorrow shall change into wrath.


10. Blåkullafärden


Beångstat gastgny vid nordrikets härd, det saktligen börjar att skymma
Av galderkonst längs de skyar på färd, kvinnfolk med visdomen grymma
Deras kväde åkallar eldbäddens famn, en mörkermakt i människohamn
Ett bävsamt gästabud skall stå

Lömska bannor i dyrkan och rit, i häxdans om fullmånenätter
Från underjorden ångan så vit, runt trånande silhuetter
Stormar de tämja med rolösa ord, när de samlas på sin fädernejord
Ett bävsamt gästabud nu står

[Refräng:]
Blåkullafärdens pakt
Hör de fallna änglarnas sång
Trolldomens andemakt
Är bäranmoran hin håles fång
Blåkullafärdens pakt
I vindburen trolsk gestalt
Trolldomens andemakt
Har horganatten frambefallt

En bävsam kvällhymn drar över nol, trollkonor prisar sin sabbat
Ett kusligt skuggspel ej skådat en sol, men dess bländverk mången har drabbat
Oknytt som samlats på stenhäll och flo, bevittnar en blodsrit på höglandets mo
Ett bävsamt gästabud då står

När gryning stiger vid granskogens stark, i luftfärd de stillsamt nu svinna
De fullgjort sin mässa i ödemark, Blåkulla synes nu brinna
De äro börd utav ondskans rot, de fingo kraft genom barnablot
Ett bävsamt gästabud har stått

[Refräng:]
Blåkullafärdens pakt
Hör de fallna änglarnas sång
Trolldomens andemakt
Är bäranmoran hin håles fång
Blåkullafärdens pakt
I vindburen trolsk gestalt
Trolldomens andemakt
Har horganatten frambefallt

[English translation:]

The Journey To Blåkulla4

Anguished ghost-cry at the hearth of the northern realm,
it is slowly getting dusk.
By the art of magic chanting along the clouds on journey,
womenfolk with the sinister wisdom.
Their song invokes the embrace of the bed of fire,
a dark power in human guise.
A frightful feast shall be held.

Deceitful curses in worship and rite,
in witch dance at fullmoon nights.
From the underground the vapour so white,
around pining silhouettes.
They tame storms with restless words,
when they have gathered on their forefathers' land.
A frightful feast is now held.

The pact of the journey to Blåkulla,
hear the song of the fallen angels.
The spirit-power of witchcraft,
is the woman of the troll-cat in the arms of the devil.
The pact of the journey to Blåkulla,
in wind carried magical shape.
The spirit-power of the witchcraft,
has conjured forth the night of the heathen sanctuary.

A frightful evening hymn goes over the north,
witches praise their sabbath.
A frightening shadow play which has never seen a sun,
but many have suffered from its illusion.
Sprites that have gathered on stoneslab and bog,
Witness a blood rite on the sand plain of the highland.
A frightful feast is then held.

When dawn rises in the strong spruce forsest,
in air journey they calmly disapear.
They have completed their mass in wilderness,
Blåkulla is now seen burn.
They are descendent of the root of evil,
they get power from sacrifice of children.
A frightful feast has been held.

The pact of the journey to Blåkulla,
hear the song of the fallen angels.
The spirit-power of witchcraft,
is the troll-cat's woman in the arms of the devil.
The pact of the journey to Blåkulla,
in wind-carried magical shape.
The spirit-power of the witchcraft,
has conjured forth the night of the heathen sanctuary.


11. Nordbloss Och Gasteld


Norrskenets trollsejd i vildsköna natten
maktgjuter gasteldens flammande sken
Eldfängda irrbloss på istäckta vatten
belyser då snårskog och frostsprucken sten

Böljebägarens silverklara
midvintersal under nordbloss och grant
Galderbesjungen av dråpgirig mara
Nymånens bävsamma bundsförvant



1. Assuming that "fimbul" refers to the "fimbulvinter", which is the name of the three year long winter that precedes Ragnarök. It is also used to describe a particular harsh winter.
2. The ghost of a murdered child.
3. Odin.
4. The place where witches meet on the Holy Thursday to celebrate.

Vintersorg ‒ Vocals, Guitars, Lute
Mattias Marklund ‒ Guitars
Cia Hedmark ‒ Vocals, Violin
Daniel Fredriksson ‒ Bass, Keyed Fiddle, Mouth Harp, Lute
Samuel Norberg ‒ Mouth Harp
Stefan Strömberg ‒ Drums


Submits, comments, corrections are welcomed at webmaster@darklyrics.com


OTYG LYRICS

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ#
SUBMIT LYRICS LINKS METAL LYRICS - CURRENTLY 13 800+ ALBUMS FROM 4500+ BANDS
- Privacy Policy - Disclaimer - Contact Us -