Dark Lyrics
SUBMIT LYRICS LINKS METAL LYRICS - CURRENTLY 13 800+ ALBUMS FROM 4500+ BANDS
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ#

ARKONA LYRICS

1. Зарождение


В пустых необъятных вершинах,
Где спят усопшие души,
Мглу озарил жизни предтече
В образе света истока.

Тропою чрез бесконечность,
Минуя спящие звезды,
Свет озарил первозданную тьму,
В огненном облике бога.

Плод создателя жизни –
Гибель во имя рождения.
Чадо его в млечных объятиях
Звезд чертога.

На истоке лет
Зачаты во тьме,
Меж ложем планет,
В минуты затменья,
Во чреве двумирья,
Мы – жизни и смерти творение.

Оком рьяным,
Грянув, свет затмив,
Терем опалив
Гласом грома,
В море-океан
Землю-Мать явив,
Дланью бога,
Окрутивши стан –
Да двуликий храм,
Зривший с неба,
Давший свет и тьму
Огненным ветрам.

В вечной пустоте
Мглою рожден был мир,
Созданный в огне,
На черном полотне.

Сотканный из кожи
Богова лица,
Нитью Власа иль
Плоти мертвеца?

Сотворенный солнцем и пучиной вод.
Из чрева твоего явился Род.

Что дал земле
Зарождение.

Зарождение сей жизни.

Нем тот, кто вершит судьбу мироздания
Для детей, рожденных в воде, подо льдом, иль
Из чрева двуногого зверя – есть мы!
Снизошло извне
Зарождение,
Дланью богов, в мире света и тьмы.

Твоя ладонь, как колыбель для чада,
Качая жизни бренной долгий хоровод –
Конец – созданье нового начала –
Кружит века, не прерывая род.

На закате лет
Создан человек,
Строя этот мир
Из живых могил.
Сквозь чреду эпох,
Истребив себя,
Мир вновь услышит вздох
Зарождения.

[English translation:]

[Origination]

On the empty unbounded heights,
Where the departed souls rest,
Haze was lit up for Life Ancestor
In the form of the original light.

Along the path through the limitless aeons,
Passing the dormant spangles of gleam,
Lighted lit up the primordial dark dawns,
In the divine image with an ardent beam.

The issue of Life Creator
Is the death for the birth’s sake.
His child is in Via Lactea’s embraces
Of the Hall’s stellar spheres.

In the time’s source,
In the dark we were sprung,
In Sol’s Bed among the Orbs,
By the occulting Sun,
In Two-World’s womb,
We’re an issue of Sundown and Dawn.

An ardent eye,
Having burst, eclipsed the light,
Singed the tower
With the voice of thunder-blast,
In the Ocean-Sea
Mother-Earth is shown,
And the Divine Hand,
Having twisted the waist –
And Two-Faced Shrine,
Gazing from the sky,
As given Light and Dark
To the winds of fire.

In the aeonian void
World was born by Haze,
Being made in fire,
On a cloth of black.

Woven of the skin
Of the divine face,
Maybe by Veles' thread,
Or the flesh of dead?

Created by the Sun and the Ocean-Sea deep.
From Thy womb Kin-God Rod appeared.

The one who to the Earth gave
Origination.

Origination of this life.

The one who sways the Universe’s lot, is mute,
For the offspring born under the ice, in water, or
From the Biped Beast’s womb, for those who we are!
From the outside
Origination has come,
By the divine hand, in the world of Light and Dark.

Your palm of hand is like a child’s cradle,
Swinging a transient life’s long round dance –
The end – the new commencement’s creation –
Whirls the aeons without our Kin’s end.

On the age’s fall
Human being was made,
Founding this world
From living graves.
Through the epochs’ trail,
Having killed ourselves,
The Universe will hear again the breath of
Origination.


2. На Страже Новых Лет


Mы, ушедшие в века,
Рожденные Богами –
Усопнем в их руках!
И на исходе дней,
Во чреве сумных лет,
Покинем мир сует.
Назад дороги нет!

Мы - живые во Яви,
Хранившие обет
На страже новых лет.

Средь бушующих грез,
Да под жаром от яда,
Я несу на плечах
Груз пудовой сумы.
Зеркала моих слез,
Как Стожары-Плеяды
Освещают мой путь
В колыбели Луны.
Эхом бьет леденящее сердце
С жаждой рождения алой реки:
Кто не в силах стоять –
Тот готов умирать на кресте.
Не видать нам почести
Ни богов, ни праотцов,
Не убив "совершенство" и не выжив
За грош в пустоте.

В срок издыхая, слезами безмолвия,
Станем над миром мы тенью бродить,
Сталью звенящей, пронзая души болью,
С жаждой погибели крови испить!

В капле на глазах
Отражая млечность,
Оставляя страх,
Укрывая стан
Бирюзовым пледом,
Мы уходим в вечность.
Забытые в веках!

Мы потеряны в веках!!!
Вновь обернувшись пеплом,
Оставленным в руках,
Уходим вслед за ветром.

Капли на лице –
Прожитые жизни.
Тенью в темноте
Вновь свершаем тризны.

Укрывая серый стан
Бирюзовым пледом,
Не свернув с пути назад,
За Луною следом,
Уходим мы за ветром!

Мы, живые во Яви,
Хранившие обет
На страже новых лет.

В капле на глазах
Отражая млечность,
Оставляя страх,
Уходим в бесконечность.
Забытые в веках!

Мы, ушедшие в века,
Рожденные Богами.
И на исходе дней
Хранившие обет,
Мы здесь – на страже новых лет.

[English translation:]

[On Guard Of New Aeons]

The ones who passed in aeons, we are!
Those who are Divine-Born –
And we will die in divine arms!
In our life’s leaf fall,
In our dismal years womb,
We’ll leave the vain world.
The point of no return!

The ones who live in Yav’, we are
Those who’re loyal to a vow,
We are on guard of the new aeons.

Amongst storming dreams
With fever of poison
I carry on shoulders
A burden of my hefty bag.
My tears’ mirrors,
As the Pleiades,
In the Moon’s cradle
Light up my way.
My icy heart is beating as echoes
With the red river’s birth thirst:
And ready to die on the cross
The one, who can’t endure as erst.
We won’t see any honor
Of gods or ancestors,
Unless kill “the ideal” and live
With a small coin in the void.

Dying in time, with silence tears,
As shades we’ll wander o’er the world,
As ringing steel, with pain impaling our souls,
Thirsting for death, drain a blood bowl!

In the eyes’ tear drop
Milky Way is reflected.
For ever neglected –
We leave our awe.
Mantling flesh and bones
With a turquoise plaid,
Set off for evermore!

We’re lost till the time’s end!!!
Having turned to ashes again,
Which is left in the hands,
We follow the wind in the air.

Drops on our faces –
Lives which‘re spent.
As a shade in the dark spaces
We make charnel feasts again.

Covering gray bodies
With a turquoise plaid,
Following the Moon,
Without turning back,
We rush for the wind in the air!

The ones who live in Yav’, we are
Those who’re loyal to a vow,
We are on guard of the new aeons.

In the eyes’ tear drops
Milky Way is reflected.
For ever neglected –
We leave our fear,
Setting off for evermore!

The ones who passed to aeons, we are!
Those who are Divine-Born –
And in our every life’s leaf fall,
Those who’re loyal to a vow,
We are on guard of the new aeons.


3. Сербиа


Сербия, Велика Мать!
Ты, раны залатав, бросаешь взор –
Кровавою слезой ты зришь на мир.
Сербия! Ты в силах устоять
И заново воспрять, забыв измор,
Усопшим дав покой и стяг – живым!

Здесь братиев моих распластана длань,
На грудь слезу обронив.
Здесь тени усопших рисуют вуаль
На раненом Сердце Земли.

Сербия!

Сербия, сестра моя!
Стоишь ты на земле немых могил,
Усопших за тебя сынов твоих.
Сербия! Реку, душой скорбя,
Веков, принесших смерть, огонь остыл!
Мы чтим усопших прах и боль живых.

Сербия!

[English translation:]

[Serbia]

Serbia, Mother the Great!
Thee, closing Thy wounds, cast the glance
To the world with blood tears of Thy fate.
Serbia! against foes Thou art up to strive
And hearten up, having neglected Thy fall,
Given rest to the dead, and a flag to alive!

Here my brethren’s hand palm is spread,
Here’s a dropped tear on the chest.
Here a veil is drawn by the shades of the dead
On the wounded Heart of the Earth.

Serbia!

Serbia, sister of mine!
Thou art on the silent graves’ land
Of Thy sons – for Thy sake who died.
Serbia! I solemnly speak with my woe,
The fire of death-bringing centuries waned!
We honour dead ashes and living pain.

Serbia!


4. Зов Пустых Деревень


Зов пустых деревень
Смотрит в душу огнями зарниц.
Взора прошлого тень
Глажу взглядом усталых глазниц.
Мне острогов гнилых
Сладкий запах глотать,
Слез рекой Землю-Мать опоить,
Дланью небо достать!

Зов пустых деревень –
Россыпью звезд в ложе тумана,
Зов пустых деревень –
Эхом звенящим сердце томит.
Зов пустых деревень –
Дремлющий стан мертвого храма.
Зов пустых деревень –
Немо в тиши тайну хранит.

Леденящая песнь
Ранит сердце мне в капле дождя.
В тихом омуте грез
Оглушая меня.
Огня взором своим
Я сжигаю дотла
Перламутровый свет моих слез –
Лунный блеск серебра.

След, след, след оставляя в ночь,
Уходя в никуда, убегаю с мира прочь!
Только свет, свет, свет в облике зари
Оставляет след на моем пути.

То ль чрез сто веков
Я, стремглав, пронесусь
Чрез равнины, беснующий рев ветров!
Я бессмертной вернусь
И останусь живой.
И холодной до дрожи рукой
Я к земле прикоснусь.
И почувствую вновь:

Зов пустых деревень
Гложет душу в объятьях ночи.
Взора прошлого тень
Вижу в зареве талой свечи.
Вижу я в кронах древ седых
Лунной пыли огни,
Что сольются в объятьях родных
С сердцем мертвой земли.

Зов пустых деревень –
В россыпи звезд лунного храма.
Зов пустых деревень –
Пьяной волшбою сердце томит.
Зов пустых деревень –
Немо хранят стражи тумана
Зов пустых деревень –
Тайну схронов мертвой земли

[English translation:]

[Empty Villages’ Call]

Empty villages’ call
Peers into my soul with silent blazing.
The past gaze’s ghost
Is caressed with fatigued eyeholes gazing.
Rotten gaols sweet fume
Is destined to swallow,
Give Earth-Mother the tears flood to consume,
Reach with hand the Celestial Marrow!

Empty villages’ call –
As stellar scattering at a fog lair,
Empty villages’ call –
With ringing echoes tortures my heart.
Empty villages’ call –
Drowsy place of the dead temple’s prayer.
Empty villages’ call –
Is a secret’s calm guard.

The chilling chant
Wounds my heart in a downpour drop.
Deafening me in a dreams’
Silent slough.
With my fiery gaze
I burn to the ground
Opalescent light of my tears –
Lunar silvery shine.

Leaving footsteps, footsteps at night
Going to nowhere, from the world I escape!
Only light leaves tracks on my pathway. Light
Is left here in a new dawn’s shape.

Maybe in hundred aeons
I will rush headlong
Through the plains, raging roar of winds,
I’ll return as one who eternally lives
And I will stay alive.
And my shivery hand
Will touch the soil of the plain.
And I will feel again:

Empty villages’ call
Gnaws my soul in embraces of night.
The past gaze’s shade
I see in the glow of a thawed light.
I see flickers of lunar dust
In the forest crowns of grey,
Twinkling which will merge in own bonds
With the heart of the land of paternal graves.

Empty villages’ call –
In scattering stars of the lunar temple.
Empty villages’ call –
Tortures my heart with madding rites.
Empty villages’ call –
Is kept in silence by fog guardians.
Empty villages’ call –
Secret of dead land hideouts.


5. Город Снов


Род! Род мой!
Сквозь око времени смотрю на тень твою,
Сквозь материнский глас, в порыве ветра.
Род, род мой!
Истлев в летах огне, дав жизнь мою,
Ты спишь во чреве грез, под пледом пепла.
Род, род мой!
Ища тропу к тебе, сквозь мир пройду,
Ступая сквозь года к зачину света.

Мой дом сокрыт во искушении гнетущих грез,
Туда не скрыться, не сбежать поступью ветра.
В земле родной, где братьев сумеречный свет
Еще живой, хочу найти ответа.

В ликах холмов спит Город Снов.
В грез колыбели –
Ложе богов.

Не глядя в омут бытия сегодняшних дней,
Стремится вдаль душа моя уйти безвозвратно
Туда, где теплится огонь земли моей
Еще живой!
Я не вернусь обратно!

Гей, соколе, Вітерець, Вітер та й
Своїм крилом підхопи ти,
Мене віднеси до тата,
До вікна моєї мати.
Віднеси до сестри-брата,
Понад хмар ланів кудлатих
Сизокрилами шугай ти,
В заблакить, відкіль злітай ти.
Лети ріками, горами,
Та й зеленими садами,
Вільний край рідної хати
Шляхом сонця завітай ти!

[English translation:]

[City Of Dreams]

Kin! My kin!
Through the time’s orb I look at your shade,
Through a maternal voice, in the furious air.
Kin, my kin!
Having given my life, mouldered away in the years flame,
You’re asleep in the dream womb under an ashen plaid.
Kin, my kin!
I’ll pass through the world in quest of your path,
Going through years to the origin of light.

My house is hidden in oppressive dreams’ trap,
Where one can’t disappear or run with a wind gait,
Where my brethren’s dusk light is still alive,
On my native heath, find an answer I strive.

In the hills’ faces the City of Dreams sleeps.
In the cradle of dreams –
The divine bed.

Without looking in a whirlpool of nowadays,
My soul longs for departure, once, never again,
Afar, where the gleaming fire of my land burns,
Being still alive!
I won’t return!

Oh, falcon-wind, yeah, Windan-wind,
Catch me and carry with thy pinion,
Yeah, with thy pennon carry me
To my dad and mam’s window.
Carry me to my brer and sister.
O’er the thick fields of the clouds
Rush with thy motley wings
Beyond the clouds, and from there flit.
Fly o’er the mounts, o’er the brooks,
And also o’er the green garths.
Call on thy free land of sweet home
With the pathway of Old Sol!


6. Ведьма


Inte ens som barn var du en av oss
Obotlig, annorlunda, nonkonform, utanför
När helvetet en gång kallar finns ingen väg tillbaka
På mörkrets stig vandrar du alltid ensam

Не одна здесь я!
Чуждо мне то, что родно для тебя
Зримое тобой - не моей души то вздох!
Лишь открывши глаза
Скинув с маску лжи со своего лица
Станешь вновь рожден!

Du och din sort drar skam och vanära över oss!

Ваша сущность - стыд! вы - позор самих себя!
бесхребетные овцы, что боятся кнута пастуха!

Du har fallit från din skapare!

Я не дочь чужака!
Небо - мой отчий дом!
Длань земли - моя мать
Братья - стаи волков!
Дети мои - звезды в небе ночном!

Du valde själv denna väg utan återvändo

Свой нашедшая путь – по нем у я иду
Оставив мир лжи за спиной волкам в овечьих шкурах!
Ваши речи проклятий - услада моя!
Одержимая - волей я
Или Ведьма - хозяйка глубинного мира себя
Отшельник от мира, что не стоит меня!

På mörkrets stig vandrar du alltid ensam

Не одна здесь я!
Чуждо мне то, что родно для тебя
Зримое тобой - не моей души то вздох!
Лишь открывши глаза
Скинув с маску лжи со своего лица
Станешь вновь рожден!

Man vänder inte ryggen till något som har byggts upp under årtusenden

Горы падут на ваше творенье
Древа взрастут на ваших могилах
Шторм не смолчит ради вашей судьбы
Пока вы взвовьете свои паруса - ждать не будут отливы!
Почему я должна любить то, что вершит человек?

Не одна здесь я!
Чуждо мне то, что родно для тебя
Зримое тобой - не моей души то вздох!
Лишь открывши глаза
Скинув с маску лжи со своего лица
Станешь вновь рожден!

[English translation:]

[The Witch]

Not even as a child were you one of us
Incurable
Different
Non-conforming
Outsider
When Hell once has called your name, there is no way back
On the path of darkness you will always walk alone

I have never walked alone
Everything that you see in your world is not even half of what lives and breathes in mine
If you would open your eyes and drop the mask you hide behind you would be reborn

You and your kind bring shame and disgrace upon us!

You have brought shame and disgrace upon yourselves
You are not men, but spineless sheep who follow the slightest movement of the shepherd’s staff

You have fallen from your Maker!

I am not one of the daughters of Abraham!
The open sky is my father
The wild land is my mother
The wolves are my sisters and brothers
And the stars of the night sky are my ancestors

You have chosen this path yourself, and there is no way to return

Yes, I did make my own choice: I chose to follow my heart
But what I left behind is just as important:
A world of lies, built by falsehood and wolves in sheep’s clothing
Coming from you, curses are compliments:
”Possessed”, yes, by the power of the will
”Witch” or the queen of my own world
”Outcast” – from a world I wouldn’t even waste my spit on

You don’t just turn your back on something that has been built up during millenniums

What do I care for anything that has been built by the hands of men in our time?
The mountains will crumble down upon whatever you make
The trees will grow on your graves
The storms will not stop their game to consider your fate
The tide will not wait for you to set your sails

I have never walked alone
Everything that you see in your world is not even half of what lives and breathes in mine
If you would open your eyes and drop the mask you hide behind you would be reborn


7. Чадо Индиго


Прекрасен свет очей твоих,
Мой сын, мое живое чадо.
Бессмыслен ты средь массы этих тел,
Но средь богов извечно ты желан.
Пришествие твое, стирая грань
Того, что есть – души тяжелый камень.
Иная сущность, данная богами,
Чтоб мир прозрел.

Чадо грез,
Ты изгнанник этого мира,
Слепо зришь на тень
Безвременных дней.
Призрачен твой силуэт,
Беспощаден твой страх,
Ты бессилен средь люда теней!
Чадо грез,
Изгой ты, иль божье создание,
Что снизошел чрез утробу мою?
Зря сквозь меня ты вершишь мироздание,
Падая ниц на судьбы колею.

Чадо грез!
Бесчувственно жизнь заполняя собой,
Терем твой у ложа бога –
Ты здесь чужой!
В равной сущности с силой иной
Ты предался беседе с богами,
Рискуя собой!

Канув в глубину,
В слабых ладонях
Держишь свет и тьму.

Ты – Индиго!

Мама, тепла же здесь ладонь моя!
Смотри же, я лечу, крылатый я!
Возьмись же за меня, лети за мною!
Я новый мир в глазах твоих открою.
Я не в твоем миру,
Но я всегда с тобою,
Не оставляй меня!

Вновь по Млечному Пути, Чадо Индиго,
Прошедший сквозь века, живущий средь теней,
Израненный,
Вечный сын немого сна,
Вновь, заклиная тень, Чадо Индиго,
Лишь нитью омотав
Трехликого волхва межмирья стан,
Ткет над миром новый день.

Мертвой эпохи развеявший прах,
Согревающий мертвые камни,
Строишь новую эру на наших костях
Совершая свое мироздание,
Чадо Индиго.

А я – отражение тебя!

Очи твои – леденящая боль!
Зри же, Чадо Индиго,
Для меня протяни ты родную ладонь,
Здесь я, Чадо Индиго –
Иду за тобой!
В мир иной!
Меж светом и тьмой,
Ты будешь вечно со мной!

Ты – Индиго!

[English translation:]

[Indigo Сhild]

Light of your eyes is fine,
My son, my living child.
Among the mass of human clay you’re absurd,
But you’re desired always among gods.
Your coming will erase a verge
Of a heavy weight on the heart.
Other entity is given by gods
To make the world to recover its sight.

Dream child,
You are this world’s exile,
Who blindly looks on a shade
Of untimely days.
Your shape is illusive,
Your fear is cruel,
You’re powerless among the shadow men!
Dream child,
Are you an exile or a Divine creature,
Which came to this world through my womb?
Looking through myself you rule the world,
On destiny’s track you fall with face downwards.

Dream child!
Senselessly filling the life with yourself,
Your tower is at the divine bed –
But in our world you are strange!
In equal substance with other strength
You are given to a talk with the gods,
Laying down your soul at stake!

Having sunk into depth,
In weak palms
You hold the dark and light.

You are Indigo!

My palm is warm here, ma!
Look, I fly, I’m a winged one!
Follow me, fly, and take my hand!
For your eyes I’ll open a new universe.
I’m not of the world of yours,
But I’m always with you – body and soul,
Don’t leave me forlorn!

Again, along the Milky Way, Indigo Child,
Who passed through the aeons living among the shades,
Covered with wounds,
A mute dream’s eternal son,
Conjuring a shadow again, Indigo Child,
Only having wound ‘round with a thread
The place of the World-Between three-faced wise man –
Over the world – weaves a new day.

The one who scattered the dead era dust
Warming dead stones,
You build a new age on our bones,
Creating your universe,
Indigo Child.

And I am your reflection!

Chilling pain is your eyes!
So, Indigo Child, look,
Give me your kin hand,
I follow – by hook and by crook!
Indigo Child, here I am –
Into the other world!
Between Warm and Cold,
For ever! Together! With me! Not forlorn!

You are Indigo!


8. Явь


Явь, вижу тень твою пред собой.
Ощущая дыханье твое, на другой стороне,
На краю могилы пустой, ты зовешь за собой.
И, шагнув чрез могилу, я дланью дотронусь тебя,
Пальцы свои выгрызая до крови, от серой земли отчищая,
О времени тень вопрошая твою, что есть смерть.

Явь, людом истерзана, мраком покрытая,
Живая легенда умирающий дней,
Держа покрывало из яда,
Тенью ложась на могилы из смрада,
Строит храмы столетий из груды костей.

Раненным следом, ступая во тьме –
Мы мертвые души планеты
В живом одеянии.
Мглою окутан свет, что во мне,
В изрубленной чаше испить сладкий мед
Безумно желая,
Лёжа во ложе сна.

Пустыми глазами
Зрит, исчезая, мир.

Катится Явь!
Катится Явь!

Колом – да в овраг!
Комом – да во мрак!

Бежим, летим тернистой тропою
К перепутью эпох!
Через боль, минуя кресты на дороге,
Мы, по грани жизни и снов!

Луч – не след пути!
Мертвых не спасти!
На рассвете дня
Солнце убьет меня.

Тает люд лицами –
Падают ниц они.
Мы – поколение
Освобождения!

Беги, истерзанный судьбой,
Но изласканный дланью ветров!
Беги, запутанный тропою из звезд,
Позабытое чадо богов!

Выйду, солнцу поклонюсь!
Я не в силах, но живу.
Больно, больно, но смеюсь,
Выпив яда – не умру!
Лезвием порежу Явь –
Льется алая вода.
Каплей крови свежих ран
Очерчу эпохи стан.

Явь! Ты бессмертна в своем отражении,
Падшая ниц, восстающая вновь!
Бродим в наслаждении
Поступью по венам твоим,
Словно лезвием пуская кровь!

Смотрю на мир, с усмешкой взирая –
Люд сажая на плеть,
Наши души из тел жадно сжирая,
Скаля пасть, улыбается смерть!

Выйду, солнцу поклонюсь!
Я не в силах, но живу.
Слишком больно, но смеюсь –
Выпив яда - не умру,
Тронув взором эту Явь,
Что как талая вода.
Пробираясь сквозь дурман,
Стонет Явь от свежих ран!

Все это - Явь!

Все это - Явь!
Безропотно, дрогнув от крика мольбы
За спокойствие унявшего спесь,
И руку на сердце ложа,
К земле падая ликом,
Тяжко вздыхая, но мы
Остаемся здесь!

Катится Явь!
Катится Явь!

Колом - да в овраг!
Комом - да во мрак!

[English translation:]

[Reality]

Yav’, I see your shade in front of me.
Feeling your breath, on other side,
On the edge of an empty grave, you call.
And, having stepped through a grave, I’ll touch you,
Gnawing my fingers till bleed, cleaning off the gray soil,
About the time I ask your shade – death itself.

Yav’ is tormented by folks, covered with gloom,
The living legend of dying days,
Holding a venomous veil,
Lying down, from the stench, as a shade on the graves,
From piles of our bones it builds aeonian temples.

With our wound trace, making steps in the dark –
We are the planet‘s dead souls
In our living attire.
The haze shrouded the light hidden in me,
With a burning desire it longs for sweet mead,
A chopped-up goblet to have a drink,
Lying in a bed of your sweet dream.

Vanishing, our universe,
Gazes with empty orbs.

Yav’ rolls!
Yav’ rolls!

As a wheel into a coomb!
As a lump into the gloom!

We run, above the path of thorns – we ride
To the crossroads of time!
Through the pain, on the road – leaving the crosses behind,
On the edge of dreams and life!

A ray of light is not a path’s trace!
The deceased won’t be saved!
At the first light of the day
Sol’ll drive me to my grave.

Human faces thaw –
They bite the dust.
We are the generation
Of liberation!

Run, the torn one with the fate,
But fondled by hands of gales!
Run, the confused one by the starry pathway,
The forgotten child of the gods!

I’ll go out to bow the Sun!
I’m not able to live, but do.
So painful, but I laugh, smile,
Drinking contagions, I never die,
With a blade I cut Yav’ –
Scarlet water will flood.
With fresh wounds’ drop of blood
The epoch’s contour I’ll outline.

Yav’! Undying in your reflex,
Prostrated and rising again!
We wander in pleasure
By the steps ‘long your veins,
As if we let blood with a blade!

With a smile I look at the world –
Putting the folks on a lash,
The grinning death smiles
Gorging our souls from the flesh!

I’ll go out to bow the Sun!
I’m not able to live, but do.
Too painful, but I laugh, smile,
Drinking contagions, I never die,
If I touch with a look this Yav’,
Which is like thawed snow.
Through datura haze, making the way,
‘cos of fresh wounds Yav’ groans!
All that Yav’!

All that Yav’!
Resignedly, having trembled from entreaty cries
For tranquillity of the one who repressed his conceit,
And with our hand upon the heart,
Falling with face downwards – biting the dust,
Though sighing heavily,
We remain here!

Yav’ rolls!
Yav’ rolls!

As a wheel into a coomb!
As a lump into the gloom!


9. В Обьятьях Крамолы


Боль –
Безмолвная дева теней.
Живая сущность изношенной тяжбы
Сегодняшних дней.
С незримой петлею на шее
Роняешь ты боль сквозь кровь.
И жизни изнеможение
Ты чувствуешь чрез ее любовь.

В объятьях Крамолы!

Ее жаркая плоть,
Жадно целуя тебя,
Обернувши беспечную душу
В одержимую ею,
Украдет, волоча по следам свою цепь,
С петлею на шее твоей.
И ты вновь обреченно, беспомощно,
Ступаешь за нею!

По следу Крамолы

В объятьях Крамолы!

Заглянув назад,
Охвативши тьму,
Не узрев себя,
В бездне утонув.
Твой стон в ее глазах –
Смех в ее устах.
Жадно с рук ее
Ты вкушаешь страх.

Очертанья змей – черты дланей ее,
Погрузив себя во чрево твое,
Мглою заслонив глазницы твои,
Жрут тебя изнутри, даруя лик змеи!

Словно жалкая тварь,
Проползая глубины столетий,
И, забравшись на холм,
Да нарекшись царем,
Ты истлеешь душою во тьме,
Понимая, что греха ты наследье.
И, сорвавшись с холма,
Камнем рухнешь вниз,
И очнешься в миру
Оказавшийся сном

В объятьях Крамолы.

[English translation:]

[Embraced By Sedition]

Pain –
Silent maiden of shades.
Living substance of a worn-out strife
Of nowadays.
With an invisible rope round the neck
You drop this pain through blood.
And your life’s exhaustion
You feel through her love.

Embraced by Sedition!

Her hot flesh,
Greedy lips kissing you,
Having turned a careless soul
Into one possessed by her,
Will steal, dragging on traces her chain,
With the rope round your neck.
And you, helplessly, being doomed again
Follow her!

On Sedition’s trail

Embraced by Sedition!

Having glanced back,
Captured the dark,
And unseen yourself,
Drowned in an abyss.
Your howl in her eyes –
Laughter in her mouths.
You avidly eat the awe
Out of her palms.

Contours of snakes is the shape of her hands,
Immersing her essence into your womb,
Having covered your eye-sockets with haze,
Guzzle you from within, bestow a snake face!

As a poor little creature,
Crawling through the chasms of old age,
Having climbed onto the mount,
Proclaimed to be lord, master and god,
Your soul will decay in the darkness,
Realizing that you‘re just a sin’s heritage.
And, having dropped to the ground,
You will fall like a stone
And awake in the world –
Turned to be a dream spawn.

Embraced by Sedition!



Masha "Scream" Arkhipova – Vocals, Keyboards
Andrey Ischenko – Drums (tracks 7-9)
Vladimir "Wolf" Reshetnikov – Gaita Gallega, Blockflute, Tin Whistle, Low Whistle, Sopilka
Sergey "Lazar" Atrashkevich – Guitars, Acoustic Guitars
Ruslan "Kniaz" – Bass

Thanks to theraginpagan for sending these lyrics.


Submits, comments, corrections are welcomed at webmaster@darklyrics.com


ARKONA LYRICS

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ#
SUBMIT LYRICS LINKS METAL LYRICS - CURRENTLY 13 800+ ALBUMS FROM 4500+ BANDS
- Privacy Policy - Disclaimer - Contact Us -